Version imprimable

Rhampsenit

Als der König Rhampsenit
Eintrat in die goldne Halle
Seine Totchter lachte, diese,
Lachten ihre Zofen alle.

Auch die Schwarzen, die Eunuchen,
Stimmten lachend ein, es lachten
Selbst die Mumien, selbst die Sphinze,
Dass sie schier zu bersten lachten.

Die Prinzessin sprach: Ich glaubte
Schon den Schatzdieb zu erfassen,
Der hat aber einen toten Arm
In meiner Hand gelassen.

Jetzt begreif ich, wie der Schatzdieb
Dringt in deine Schatzhauskammer,
Und die Schätze Dir entwendet,
Trotz den Schlössern, Riegeln, Klammern.

Einen Zauberschlüssel hat er,
Der erschliesset allerorten
Jede Thüre, widerstehen
Können nicht die stärksten Pforten.

Ich bin keine starke Pforte
Und ich hab nicht widerstanden,
Schätzehütend diese Nacht
Kam ein Schätzlein mir abhanden.

So sprach die Prinzessin
Und Sie tänzelt im Gemache,
Und die Zofen und Eunuchen
Hoben wieder ihre Lache.

..............................................................................
Rhampsenit liess ausrufen, der Schatzdieb sollte sich
ergeben, man würde ihm verzeihen, dazu würde er die Prinzessin heiraten.

..............................................................................

Rhampsenit hat Wort gehalten,
Nahm den Dieb zum Schwiegersohne,
Und nach seinem Tode erbte
Auch den Dieb Ägyptens Krone.

Er regierte wie die andere,
Schätzte Handel und Talente:
Wenig, heisst es, ward gestohlen
Unter seinem Regiments.

Quand le Roi Rhampsenit
Entra dans la chambre d'or
De sa fille, elle riait, celle-ci,
Et riaient toutes ses femmes.

Même les Noirs, les Eunuques
Opinaient en riant, et aussi
Les momies et les sphinx
Tant qu'ils pensèrent éclater.

La Princesse dit : Je croyais déjà
Tenir le voleur de trésors,
Mais entre mes mains
Il n'a laissé qu'un bras mort.

Maintenant, je comprends comment le voleur
S'introduit dans tes chambres fortes
Et dérobe tes trésors,
Malgré cadenas, verrous, serrures,

Il possède une clef magique
Qui ouvre toutes les portes,
Même les plus solides
Ne peuvent y résister.

Or, je n'ai pas la solidité d'une porte
Et je n'ai pu résister.
En veillant cette nuit sur tes trésors,
On m'a dérobé un petit trésor.

Ainsi dit la Princesse,
Esquissant quelques pas de danse,
Et femmes et eunuques à nouveau
D'éclater de rire.

........................................................................
Rhampsenit fait proclamer que le voleur se rende, non seulement il lui sera pardonné, mais il lui donnera sa fille comme épouse.
.........................................................................

Rhampsenit a tenu parole.
Il prit le voleur pour gendre
Et celui-ci hérita, après sa mort,
De la couronne d'Egypte.

Il régna tout comme d'autres,
Protégea commerce et talents.
Sous son règne, paraît-il,
On vola très peu.

Henri Heine
Romancero
Traduction : © Serge Dinerstein

PrécédentSuivant