Wenn ich an deinem Hause
Des Morgens vorüber geh,
So freut's mich, du liebe Kleine,
Wenn ich dich am Fenster seh.
Mit deinen schwarzbraunen Augen
Siehst du mich forschend an:
"Wer bist du, und was fehlt dir,
Du fremder, kranker Mann?"
"Ich bin ein deutscher Dichter,
Bekannt im deutschen Land ;
Nennt man die besten Namen,
So wird auch der meine genannt.
Und was mir fehlt, du Kleine,
Fehlt manchem im deutschen Land ;
Nennt man die schlimmsten Schmerzen,
So wird auch der meine genannt."
|
Le matin, lorsque je passe
Devant ta maison,
Cela me réjouit, chère petite,
De t'apercevoir à la fenêtre.
Inquisiteurs, tes yeux noisette
M'interrogent :
« Qui es-tu, et que te manque-t-il,
Homme étranger, homme qui souffre ? »
« Je suis un poète allemand
Renommé dans le pays d'Allemagne ;
Cite-t-on les plus fameux,
Mon nom aussi sera du nombre.
Et ce qu'il me manque, petite,
À plus d'un manque, dans le pays d'Allemagne ;
Cite-t-on les plus cruelles peines,
Les miennes aussi seront du nombre. »
|